ترجمه ها
Translations
Last updated
Was this helpful?
Translations
Last updated
Was this helpful?
ترجمه ها
پرستاشاپ یک ابزار ترجمه کامل برای فروشگاه شما فراهم میکند. این به شما کمک میکند ترجمه های صفحات خود را اضافه و ویرایش کنید. از این طریق، میتوانید جملات یا اصطلاحات ترجمه شده خود را کنترل کنید ، بدون اینکه منتظر باشید مترجمان رسمی اصلاحات خود را منتشر کنند. در واقع ، پرستاشاپ به بسیاری از زبانها ارائه می شود ، و هر دو صفحه مدیریت و قالب بخش کاربری در حال حاضر به بیش از 25 زبان ترجمه شده اند ، اما برخی از زبان ها هنوز کامل نشده اند.
حتی اگر نخواهید کار مترجمان را اصلاح کنید ، ممکن است بخواهید عبارتی را که آنها برای استفاده انتخاب کرده اند تغییر دهید (کمتر رسمی ، حروف کمتر و غیره) ، و متن موجود را سفارشی کنید، بنابراین وب سایت خود را متناسب با مخاطبان خود تنظیم کنید. به عنوان مثال ، یک فروشگاه لباس ممکن است بهتر باشد عبارات متفاوت از مغازه ساعت های لوکس را استفاده کند.
اصلاح ترجمه
مهمترین ابزار صفحه "ترجمه" در بخش "اصلاح ترجمه ها" است. در اینجاست که می توانید ترجمه خود را اضافه کنید و در صورت تمایل تک تک جمله ها را کاملاً سفارشی کنید.
بخشی از ترجمه فعلی را که می خواهید ویرایش کنید انتخاب کنید:
· ترجمه های بخش مدیریت. متنی که از صفحه مدیریت فروشگاه و برای شما و تیم شما شما برای تیم قابل مشاهده است.
· ترجمه های قالب. متنی که هنگام جستجو در فروشگاه شما برای مشتریان قابل مشاهده است.
· ترجمه های ماژول. مطالب موجود در ماژول ها. توجه داشته باشید که ماژول های موجود اما نصب نشده در ابزار ظاهر نمی شوند.
· ترجمههای ایمیل. اصطلاحاتی که در الگوهای ایمیل پیش فرض استفاده می شود.
· سایر ترجمه ها. ترجمه های دیگر در این دسته قرار است این بخش در نسخه های آینده حذف خواهد شد. این شامل عباراتی است که هنوز به عنوان قالب یا بخش مدیریت کار مشخص نشده است.
اگر به دنبال عبارت خاصی در بخش "بخش مدیریت" یا "الگوهای ایمیل" و یا "قالب"هستید ، اما قادر به یافتن آن نیستید ، ممکن است این عبارت در بخش "سایر ترجمه ها" باشد.
بعضی از دستهها دارای یک لیست کشویی دوم هستند که موضوعات موجود را لیست میکند. قالبهای پرستاشاپ رشته های خاص خود را دارند اما می توانند ماژول ها و قالب های ایمیل خود را نیز داشته باشند. لیست کشویی شما را قادر می سازد که قالب مورد نظر خود را انتخاب کنید. پس از اتمام انتخاب ، کد زبان زبانی را که می خواهید آن دسته از ترجمه را ویرایش کنید انتخاب کنید و بر روی "اصلاح" کلیک کنید. صفحه جدیدی باز می شود که می توانید ترجمه ها را مدیریت کنید. این در چندین بخش سازمان یافته است.
در حال جستجو برای یک عبارت
در بالای صفحه ، یک نوار جستجو وجود دارد که به شما کمک می کند کلمه ، جمله یا عبارتی خاص پیدا کنید که بخواهید اصلاح یا ترجمه کنید. در سمت راست ، تعداد عبارات موجود در این بخش و تعداد زیادی از آنها هنوز به زبان انتخاب شده شما ترجمه نشده است.
عبارت جستجو شده را وارد کنید و "جستجو" را برای یافتن آن کلیک کنید. عبارات منطبق با جستجوی شما در زیر، با یک اعلان تعداد نتایج نمایش داده میشود. برای ذخیره تغییرات می توانید آن را اصلاح یا ترجمه کنید و روی "ذخیره" کلیک کنید. با کلیک روی "تنظیم مجدد" ترجمه رسمی پرستاشاپ جایگزین ترجمه سفارشی شما می شود: اگر ترجمه ای در دسترس بود ، ترجمه اولیه را بازیابی کنید یا اگر ترجمه ای در دسترس نبود ، قسمت را خالی بگذارید.
میتوانید با استفاده از دسته بندی سمت راست صفحه جملات مطابق با جستجوی خود را پیدا کنید:
کاوش ترجمه ها
ستون سمت راست برای کمک به شما در جستجوی رشته های مختلف موجود در گروهی که می خواهید ترجمه یا اصلاح کنید، قرار دارد. این این به آنچه ما دامنه های ترجمه می نامیم متکی است: به هر عبارت در پرستاشاپ یک دامنه اختصاص داده می شود ، زمینه بیشتری به مترجمان می دهد و امکان شناخت محل نمایش این عبارت در پرستاشاپ و درباره آن را امکان پذیر می سازد.
برای بخش مدیریت و کاربری، دو دامنه اصلی را مشاهده خواهید کرد که دومی ماژول هاست. در واقع ، ماژول ها دارای محتوایی هستند که می توانند در بخش مدیریت و کاربری نمایش داده شوند، بنابراین وقتی می خواهید بخش مدیریت یا کاربری را ترجمه کنید ، این عبارات در دسترس خواهند بود. در کنار هر دامنه ، تعداد عبارات گمشده نمایش داده می شود. این به شما کمک می کند تا بدانید جایی که باید تمرکز کنید این است که می خواهید پرستاشاپ را به طور کامل ترجمه کنید. برای دیدن اصطلاحات دامنه، روی نام آن کلیک کنید: تمام عبارات را در سمت راست مشاهده خواهید کرد.
اصلاح ترجمه ها
وقتی دامنه ای را باز می کنید تا همه رشته های آن را مشاهده کنید ، می توانید ترجمه های موجود را اصلاح کرده یا ترجمه های از دست رفته را پر کنید. با کلیک بر روی "ذخیره" تغییرات شما ذخیره می شود. یک دکمه در بالای صفحه و یک دکمه دیگر در پایین صفحه دارید. با کلیک بر روی "تنظیم مجدد" ترجمه رسمی پرستاشاپ جایگزین ترجمه سفارشی شما می شود: اگر ترجمه ای در دسترس بود یا ترجمه اولیه را بازیابی می کند یا اگر ترجمه ای در دسترس نبود قسمت را خالی می کند.
در صورت وجود رشته ای با جاهای خالی برای پر کردن، باید مطمئن شوید که محتوای جای خالی در جریان صحیح جمله قرار گرفته است و از ترجمه تحت اللفظی خودداری کنید.
ترجمه ماژول ها
وقتی می خواهید یک ماژول خاص را ترجمه کنید ، "ترجمه ماژول های نصب شده" را انتخاب کنید، سپس ماژولی را که می خواهید ویرایش کنید انتخاب کنید. این صفحه جدیدی را با محتوای این ماژول و همه رشته های موجود آن باز می کند.
الگوهای ایمیل
مشکلات ترجمه ایمیل
نسخه 1.7.6 به دلیل دوباره کاری، با چند اشکال در این قسمت از مدیریت ارائه شده است ،. اما مطمئن باشید ، همه آنها برای پرستاشاپ 1.7.7 برطرف می شوند.
نحوه کار با ترجمه الگوهای ایمیل کمی متفاوت از ترجمه های دیگر است.
رشته ها به زمینه تقسیم می شوند، اما آنها دیگر فیلدهای متنی ساده نیستند. هر ایمیل دارای دو الگو است: یک HTML ، که سبک و رنگی است و یک متن ، که ساده و خام است. در حالی که متن ساده را می توان مستقیماً در قسمت متن ویرایش کرد، HTML را فقط می توان با کلیک بر روی دکمه "ویرایش این الگوی ایمیل" در پایین پیش نمایش ویرایش کرد. با این کلیک ، پیش نمایش را به یک قسمت متنی WYSIWYG تبدیل می کنید (آنچه مشاهده می کنید همان چیزی است که دریافت می کنید) ، با یک ویرایشگر کامل در بالا (بر اساس TinyMCE). علاوه بر ویرایش متن ، می توانید طرح را به دلخواه خود تغییر دهید. به عنوان مثال ، می توانید رنگ ها را تغییر دهید تا به طراحی فروشگاه خود پایبند باشید.
توجه داشته باشید که الگوهای ایمیل دارای متغیرهایی مانند {lastname} یا {shop_name} هستند که پرستاشاپ هنگام ارسال ایمیل آنها را با مقادیر واقعی جایگزین می کند. اطمینان حاصل کنید که آنها را در ترجمه خود نگه دارید.
اضافه کردن / به روزرسانی یک زبان
ترجمه های پرستاشاپ در بسته هایی موجود است که تمام دسته های مختلف ترجمه را در یک فایل zip ترکیب می کند. بسیاری از بسته های زبان مستقیماً از سرورهای پرستاشاپ برای دانلود و نصب در دسترس شما هستند. پرستاشاپ از دانلود بسته زبان مراقبت خواهد کرد، آن را باز کنید و پوشه فرعی صحیحی را در پوشه / نصب خود ایجاد کنید.
به سادگی زبان و قالب ترجمه مورد نظر برای وارد سازی انتخاب کنید و روی دکمه "وارد سازی" کلیک کنید. توجه داشته باشید که بسته شامل قالبی است که ترجمه شما قرار است پشتیبانی کند.
کپی
می توانید محتوای یک زبان را به زبان دیگر کپی کنید. این به ویژه هنگامی مفید است که می خواهید زبان یک موضوع را با همان زبان از یک موضوع دیگر جایگزین کنید.
زبان مبدا و قالب خود ، سپس زبان مقصد و قالب را انتخاب کنید و سپس بر روی دکمه "کپی" کلیک کنید. در بیشتر موارد ، زبان باید در هر دو لیست کشویی ثابت بماند.
اگر قبلاً یک پوشه زبان برای این زبان در قالب مقصد وجود دارد ، با فایلهایی از زبان و موضوعی که کپی می کنید جایگزین خواهد شد. ممکن است ترجیح دهید قبل از کپی کردن زبان مبدا در آن ، ابتدا یک زبان جدید برای موضوع مقصد ایجاد کنید.