Révision (proofreading) : l'essentiel

Envie de devenir réviseur ? Ici se trouve tout ce qu'il faut savoir.

🤔 Traducteur, réviseur... Quelle différence?

La révision (ou révision-correction) et la traduction sont deux choses bien différentes. Tandis qu'un traducteur s'occupe de traduire les chaînes de la langue source vers la langue cible, un réviseur vérifie ces traductions pour s'assurer de leur exactitude.

Cela signifie que le réviseur vérifie s'il n'y a pas de fautes de frappe ou de vocabulaire (à l'aide du Glossaire PrestaShop), mais vérifie également la consistence et l'harmonisation des traductions à travers les différents fichiers.

Une fois qu'une chaîne de traduction est vérifiée par un réviseur, elle peut ensuite être approuvée. Une coche verte (✅) apparait alors à côté des chaînes traduites.

Vous pouvez également vérifier si une chaîne est déjà traduite ou non en jetant un coup d'œil à la section "translations", sous la chaîne. Deux pseudos apparaîront sous une chaîne approuvée : celui du traducteur ainsi que celui du réviseur :

🧐 Comment devenir réviseur ?

C'est tout simple: envoyez-nous un message sur le canal de traduction Slack the ou bien sur la page du projet sur Crowdin avec votre demande.

On a toujours besoin de réviseurs, alors n'hésitez pas à nous joindre si vous êtes intéressé(e) ! 🙌

Last updated