# À faire et à éviter : traduire sur Crowdin

## ❌ Ne pas traduire les variables

Les variables sont des valeurs susceptible de changer selon leur contexte dans le programme. Elles sont inscrites en <mark style="color:green;">vert</mark> et **ne doivent pas être traduites.**

Sur Crowdin, il vous suffit simplement de **cliquer sur une variable pour la copier-coller** dans la langue cible.

#### ❌ Évitez à tout prix :

<figure><img src="/files/9Uf8jCTHdabrxgLYsEqz" alt=""><figcaption></figcaption></figure>

#### :white\_check\_mark: À la place, laissez les variables en anglais :

<figure><img src="/files/9okQvKbOav9uqwlUASw5" alt=""><figcaption></figcaption></figure>

## :white\_check\_mark: Utiliser les commentaires

*Je ne comprends pas une chaîne de traduction, j'ai besoin de plus de contexte.* Pas de panique ! **Il vous suffit de poster un commentaire** dans l'espace dédié, **à droite de la chaîne** de traduction.&#x20;

Ces commentaires sont visibles par tous les autres membres du projet, et ce qu'importe leur langue cible. Ainsi, tous les traducteurs pourront lire vos commentaires et vous aider.

### Demander plus de contexte :

Si une chaîne vous semble vague ou si vous n'êtes pas sûr de devoir la traduire, n'hésitez pas à poster un commentaire.

<figure><img src="/files/665h4J6uBL10S0E8xNxD" alt=""><figcaption></figcaption></figure>

Les [domaines de traduction](https://docs.prestashop-project.org/translating-prestashop/v/french-2/ressources/ressources/sites-web-utiles#domaines-de-traduction) peuvent également vous permettre de comprendre où se situe une chaîne de traduction dans le logiciel.

### Demander l'aide d'un réviseur

Les [réviseurs](https://docs.prestashop-project.org/translating-prestashop/v/french-2/traduire-le-logiciel-prestashop-principes-de-base/contribuer-aux-traductions-crowdin/revision-proofreading-lessentiel) s'assurent de la qualité des traductions. Si vous souhaitez modifier une traduction déjà approuvée, il vous suffit de demander l'aide d'un réviseur.

<figure><img src="/files/rn1BNyGWMOD61yET0p77" alt=""><figcaption></figcaption></figure>

### Signaler une faute de frappe

<figure><img src="/files/Ykbk82MkPDmDfz1hiK8x" alt=""><figcaption></figcaption></figure>

Il arrive qu'une chaîne contienne une faute de frappe ou un mot mal orthographié. Il vous suffit simplement de cocher la case **"issue"** dans la section commentaires afin de signaler une erreur. Ainsi, les managers du projet se chargeront du signalement.

<figure><img src="/files/nZNIghW2S8DqwitYXzro" alt=""><figcaption></figcaption></figure>


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://docs.prestashop-project.org/translating-prestashop/french-2/traduire-le-logiciel-prestashop-principes-de-base/contribuer-aux-traductions-crowdin/a-faire-et-a-eviter-traduire-sur-crowdin.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
